Sådan oversættes efternavnet til engelsk

Sådan oversættes efternavnet til engelsk
Sådan oversættes efternavnet til engelsk

Video: Sådan Styrer Du Dine Drømme! (Lucide Drømme Tutorial) 2024, Juli

Video: Sådan Styrer Du Dine Drømme! (Lucide Drømme Tutorial) 2024, Juli
Anonim

At oversætte et efternavn til engelsk korrekt er en forholdsvis enkel sag. Det kræver dog en vis opmærksomhed. Det er trods alt forkert at foretage en oversættelse af mindst et bogstav, og oversættelsen vil blive forvrænget. Dette er især skræmmende, når man behandler dokumenter til udlandsrejser. I alle andre tilfælde er det nok at blot rette fejlen i henhold til de eksisterende oversættelsesregler.

Du har brug for

Engelsk ordbog

Brugsanvisning

1

Når du oversætter dit efternavn til engelsk, skal du være opmærksom på, at hele processen er baseret på valg af de tilsvarende bogstaver i det fremmed alfabet. Hvert bogstav kan let finde sin analoge. Denne proces kaldes translitteration. Så for eksempel vil det være nemmest at oversætte navnet, fx Ivanov. Når du har hentet de nødvendige tegn i det engelske alfabet, vil du modtage en oversættelse: Ivanov.

2

Det bliver vanskeligere med oversættelsen for dem, hvis efternavn ikke er det nemmeste. Dette kommer tydeligt til udtryk i translitterering af breve som E,,, Ь, Ъ, Yu, I, forskellige kombinationer af vokaler og Y's deltagelse i familienavnet. Så for eksempel vil E i oversættelse se sådan ud: E eller YE. Det samme gælder bogstavet E. Bogstavet Y oversættes til Y eller i nogle tilfælde jeg.

3

Overvej det faktum, at bogstaverne I og Yu ifølge reglerne i det russiske sprog dannes ved at kombinere to lyde: Y og den anden yderligere vokal (i det første er dette A, i det andet - Y). Derfor ser deres translitteration sådan ud: YA eller IA og YU eller IU.

4

Husk også, at nogle konsonanter også er kombinationer af to eller flere lyde. Så F vil for eksempel ligne ZH, X - som KH, H - som CH, W - som SH. Når du oversætter et brev som C, er to muligheder for translitterering mulige. Dette er TS eller TC. Men når du oversætter brevet u, skal du være forsigtig. Når alt kommer til alt er hun den mest komplekse i komposition. Det er et sæt af følgende tegn: Щ - SHCH.

5

I tilfælde af problemer med oversættelse af navn og patronym, skal du huske, at patronym som regel ikke er skrevet. Kun det første bogstav bruges derfra, hvorefter der sættes en periode. Oversæt navnet på samme måde som efternavnet, dvs. omskrives. Hvis du har problemer med at acceptere dokumenter med en bestemt oversættelse af dit efternavn, skal du altid fokusere på at skrive efternavnet i officielle dokumenter, for eksempel i et pas. Hvis din overførsel falder sammen med den officielle, kan du sikkert bevise din uskyld på grundlag af officielle dokumenter.

hvordan oversættelser af navne til engelsk i 2018